Day 25 / January 25 : Eating Cereal |
第25天 / 1月 25 日 : 吃谷物麦片 |
8 You open the box by tearing along the perforated line, as indicated in fine print. | 8 你按盒子上小字印刷的说明沿打孔线撕开,打开盒子。 |
9 Inside the box the cereal is packaged in an airtight plastic bag. | 9 盒子里的谷物麦片用一个密封的塑料袋包装。 |
10 This kind of packaging keeps the contents from getting stale. | 10 这种包装防止产品不新鲜。 |
11 It lengthens the shelf life of the product. | 11 它延长产品的保质期。 |
12 When you pour the milk over the cereal, it stays crispy for a minute or two. | 12 你把牛奶倒在谷物麦片上,一两分钟内它仍保持干脆。 |
13 Then it gets soggy. | 13 然后它变湿。 |
14 You put a spoonful in your mouth and chew. (Cont. at Day 299 / Oct. 26) | 14 你舀满满一汤匙到嘴里咀嚼。(转下页 第 299天/10月26日) |
Day 42 / February 11 : Contractual Relationship (Cont. from Day 13 / Jan. 13) |
第42天 / 2月 11日 : 合约关系 (接上页 第 13天/1月13日) |
1 Investor and principal [business owner] enter into an agreement [sign a contract] delineating all of the terms and conditions of their business relationship (in order) to avoid any future misunderstanding. | 1 投资者和所有者【企业主】签订协议【签署合同】,订立他们之间商业关系的所有条款,(为了)避免将来有任何误解。 |
2 The investor will have no right to intervene in the management of the affairs of the business. | 2 投资人通常无权干涉公司具体事务的管理。 |
3 There is an exception if [in the event that] one of the partners ever commits a fraud or violates a fiduciary duty. | 3 有一个例外,如果【有如下情况】任何一位合伙人在任何时候犯了欺诈行为或违反受托责任。 |
4 They start out with two product lines. | 4 他们从两条生产线开始做起。 |
5 They enter into a contract with a supplier to provide component parts [components] on an as-needed basis. | 5 他们和一个供应商签订合约,根据需要提供零部件【零件】。 |
6 The supplier is obligated to produce the parts ordered within a specified time after receipt of the order. | 6 该供应商在收到订单后,必须在规定时间内交付订购的零部件。 |
Day 85 / March 26 : Your Car Is Stopped |
第85天 / 3月26日 : 你的车被拦下来 |
8 The lights are flashing, and the siren is blaring. | 8 警车的灯在闪烁,警笛在鸣叫。 |
9 Over the loudspeakers the officer orders you to pull over to the right shoulder [right side] of the road. | 9 警察通过扩音器命令你靠边停车,停在右侧路边。 |
10 She instructs you to show her your driver's license. | 10 她命令你出示你的驾驶证。 |
11 She relays your license plate number over the radio to the police station. | 11 她通过无线电将你的车牌号码传达给警察局。 |
12 Someone there plugs [enters] your number into a computer to see if you have any kind of criminal record. | 12 那边的人将你的号码录入【输入】电脑,查看你有没有任何类型的犯罪记录。 |
13 It could be anything from unpaid parking tickets to felonies. | 13 可以是任何记录从未缴清的停车罚单到重罪。 |
14 You are asked to step out of the car so that you can be tested to see if you are driving under the influence. | 14 你被勒令下车接受测试,以便检查你是否酒驾。 |
Day 117 / April 27 : Environmental Damage |
第117天 / 4月27日 : 环境损害 |
15 Due to the long-term environmental damage throughout the country, the government is requiring companies to undertake clean-up measures. | 15 由于全国遭受长期的环境损害,政府正要求公司采取清理措施。 |
16 An international treaty regulates transnational emissions. | 16 一项国际协定规范跨国排放。 |
17 Industrialization during the last two centuries has burned a hole through the ozone layer. | 17 过去两个世纪的工业化已把臭氧层烧出一个洞。 |
18 The ozone layer is a layer of clouds and gases that shields the surface of the earth – and all living beings – from harmful rays. | 18 臭氧层是一层云和气体,保护地球表面——以及所有生物——免受有害辐射线的伤害。 |
19 Factory emissions over such a long period of time have contributed to the greenhouse effect. | 19 如此长时期的工厂排放已导致温室效应。 |
20 Global warming may eventually upset the delicate balance that permits mammals to survive. | 20 全球变暖可能最终会打破令哺乳动物赖以生存的微妙平衡。 |
21 Mammals?!… hey,… wait a minute… that includes me! | 21 哺乳动物?!……嘿……等等……其中包括我! |
Day 145 / May 25 : Word Processing |
第145天 / 5月25日 : 文字处理 |
8 You press the Tab key to indent a new paragraph. | 8 你按制表键使新段落首行缩进。 |
9 You can format the text into columns. | 9 你可以将文本分列排版。 |
10 You adjust the width of each column, as well as the space in between columns. | 10 你调整每一列的宽度以及栏之间的间距。 |
11 You create a table to present data in vertical columns and horizontal rows. | 11 你创建一个表格,用竖列和横排来展示数据。 |
12 You jiggle the mouse until the cursor is right on top of [right over] the icon. | 12 你晃动鼠标直到光标正好在图标的上面。 |
13 With the Track Changes function [ feature ], you can display revisions to a draft. | 13 利用修订功能,你可以显示对草稿的修改。 |
14 It automatically underlines newly-added text, strikes through deleted text, and shows your comments in little rounded, rectangular boxes in the margins. (Cont. at Day 362 / Dec. 28) | 14 它自动对新添加的文字加下划线,对已删除文字加删除线,并将你的批注在页边空白处以圆角长方框显示。(转下页 第362天 / 12月28日) |
Day 161 / June 10 : Crops |
第 161天 / 6月10日 : 庄稼 |
8 But Jake still owns his farm – just as did his father, his grandfather, and his ancestors [forefathers] [forebears] before that – going back to [dating back to] the middle of the 19th century. | 8 但杰克依旧拥有他的农场——正如他的父亲、祖父和祖先一样——追溯到19世纪中叶。 |
9 That is when Jake's forefathers [ancestors] [forebears] first settled the Great Plains as pioneers. | 9 那时正是杰克的祖先首先作为开拓者定居在大平原。 |
10 He plows the field and grows wheat on his 231-acre tract [parcel] [piece of land] with [using] a tractor. | 10 他在那块231英亩的土地上用拖拉机耕地种小麦。 |
11 Designated plots are left fallow in any given year. | 11 指定的地块会在任何一个特定的年份休耕。 |
12 The practice of crop rotation ensures that the nutrients in the soil will be replenished. | 12 庄稼轮作的惯例确保土壤中的养分得到补给。 |
13 Crops such as wheat and corn are planted in the spring. | 13 春天种植小麦和玉米等庄稼。 |
14 They will be harvested in late fall [at the end of autumn]. | 14 它们在秋末收割。 |
Day 188 / July 7 : Kennel |
第188天 / 7月7日 : 宠物看守所 |
15 Mrs. Bush catches the cat. | 15 布什太太抓住了猫。 |
16 The cat claws the carpeting in a pathetic [pitiful] [pitiable] attempt at resistance. | 16 猫用爪子抓地毯,可怜兮兮地想要反抗。 |
17 Mrs. Bush drags the cat into the portable cage. | 17 布什太太把猫拖进手提笼子里。 |
18 The kids try to console the cat during the ride to the kennel. | 18 在开车去宠物看守所的途中,孩子们竭力想安慰猫。 |
19 The poor cat is shaking like a leaf. | 19 可怜的猫像一片树叶一样颤抖着。 |
20 His hair is standing on end [standing straight up]. | 20 他的毛都竖了起来。 |
21 Their attempt to comfort him is to no avail. | 21 他们竭力想安慰他但却徒劳一场。 |
Day 233 / August 21 : Safety Instructions |
第233天 / 8月21日 : 安全指示 |
14 The captain makes an introductory announcement over the PA system [public address system]. | 14 机长通过有线广播系统做了一个介绍性的通告。 |
15 He announces the distance the flight will cover and the flying altitude. | 15 他通知航程覆盖的距离以及飞行高度。 |
16 The purser [head flight attendant] makes a short welcoming announcement. | 16 事务长做一个简短的欢迎通告。 |
17 They show a short film going over the safety features of the aircraft and the emergency landing procedures. | 17 他们播放一段短片讲解一遍飞机的安全特性及紧急迫降程序。 |
18 Your seat cushion doubles as [also serves as] a removable flotation device. | 18 你的座垫兼作可拆卸的漂浮装置。 |
19 You can strap it on as the aircraft is plunging into the sea at a speed of 500 miles per hour. | 19 当飞机以每小时500英里的速度坠入海里的时候,你可以把它系在身上。 |
20 An oxygen mask will magically pop out of the ceiling in the event of an emergency. | 20 在紧急情况下,氧气面罩会神奇地从机顶弹出来。 |
Day 257 / September 14 : How a Law Is Enacted (Cont. from Day 309 / Nov. 5) |
第257天 / 9月14日 : 法律如何制定 (接上页 第309天 / 11月5日) |
1 A congressperson introduces a new bill, so she or he is the billʼs sponsor. | 1 国会议员提出一项新的法案,因此她或他是该法案的提案人。 |
2 The bill is referred [transmitted] for consideration to the committee in the House of Representatives or (in the) Senate with jurisdiction over the subject matter. | 2 法案被送交至众议院的委员会或对该主题拥有管辖权的参议院考虑。 |
3 The committee holds a public hearing before recommending passage either with or without amendments. | 3 委员会在建议是否经修正通过之前举行了一个公开听证会。 |
4 The bill is debated on the floor of the House in which it was introduced. | 4 法案在其被提起的众议院的议会场所被辩论。 |
5 The legislators vote for or against the legislative proposal. | 5 立法者投票赞成或反对该立法提案。 |
6 Once the bill passes in both Houses, it is sent to the President to be signed into law. | 6 一旦法案在两院均获得通过,它会被送至总统签署成为法律。 |
Day 297 / October 24 : Trial |
第297天 / 10月24日 : 审讯 |
14 At trial, the witnesses testify under oath and under [on] penalty of perjury. | 14 在审讯时,证人们经过宣誓作证,而且一旦作伪证将受到惩罚。 |
15 Then the witnesses are cross-examined. | 15 然后证人们被盘问【交叉询问】。 |
16 The lawyers make their closing arguments in an attempt to win over the jurors. | 16 律师作结辩陈词,试图说服陪审团成员。 |
17 The jurors meet and deliberate behind closed doors. | 17 陪审团成员秘密地开会慎重讨论。 |
18 They reach their verdict, which is for Plaintiff. | 18 他们作出裁断,即支持原告。 |
19 Judgment is entered [is officially registered] for Plaintiff. | 19 判决正式为原告登录入册。 |
20 Plaintiff is awarded (monetary) damages, costs [administrative costs of the litigation], and attorney fees. (Cont. at Day 317 / Nov. 13) | 20 原告被判给(金钱)赔偿、诉讼费及律师费。(转下页 第317天 / 11月13日) |
Day 321 / November 17 : Volcano (Cont. from Day 237 / Aug. 25) |
第321天 / 11月17日 : 火山 (接上页 第 237天 / 8月25日) |
1 Bora Bora is an island formed by an active volcano in the Tahitian archipelago. | 1 波拉波拉岛是由大溪地群岛的一座活火山形成的一个岛屿。 |
2 Everyone on the island believed that the volcano was extinct, because it hadn't erupted in years. | 2 岛上的每个人曾相信该火山是死的,因为它已经多年没喷发过了。 |
3 But then one day there was a rumbling sound coming from underground. | 3 但后来有一天从地底传来一阵隆隆声。 |
4 The village on the island was evacuated. | 4 岛上的村庄被疏散。 |
5 The villagers were moved [were relocated] to a nearby island out of the range of the volcano. | 5 村民被迁移到火山范围以外的一个附近的岛屿。 |
6 Molten lava started shooting out of the cone of the volcano and left a crater in its place. | 6 熔化的岩浆开始从火山锥喷射出来,在其所在之处留下一个火山口。 |
7 The lava flowed down the side of the mountain. | 7 岩浆沿着山边流下来。 |
Day 359 / December 25 : Ice Storm (Cont. from Day 323 / Nov. 19) |
第359天 / 12月25日 : 冰暴 (接上页 第323天 / 11月19日) |
1 The meteorologist correctly predicts – for once! – that a cold front is moving in to [approaching] our region from the Midwest. | 1 气象学家正确预测——难得有一次!——有个冷锋正从中西部朝我们地区移动。 |
2 A major ice storm is going to hit the greater metropolitan area. | 2 一场大冰暴将会袭击大都会地区。 |
3 It snows, but the snow partially melts, and turns into ice. | 3 下雪了,但雪部分融化,并结成冰。 |
4 At night the temperature goes down, and the ice hardens. | 4 夜晚气温下降,冰变硬了。 |
5 The next morning the entire ground is glazed with ice. | 5 第二天早上整个大地被冰覆盖成光面。 |
6 Everything is coated with ice – the streets, the sidewalks, even the trees. | 6 一切都被冰覆盖——街道、人行道、甚至树。 |
7 Whole branches break off and fall to the ground due to the weight of the ice. | 7 整根树枝断裂,由于冰的重量而落到地上。 |
©2018 Now You're Fluent. All rights reserved. Website Design by Trumpet Marketing.